Essas empresas confiam na Sigmas

Soluções

Interpretação Simultânea | Consecutiva

Tradução multilíngue ao vivo, personalizada para eventos de todos os tipos e tamanhos: on-premisse, on-line ou híbrido.

Soluções de IA - Inteligência Artificial

Experimente todo o potencial da IA na tradução em tempo real ou legendagem automática de seu evento.

Tradução Escrita

Tradutores qualificados e especializados por área, cuidam do seu texto do início ao ponto final.

Tradução Audiovisual

Legendagem, transcrição e voice-over com precisão e estilo, adaptadas para seu público-alvo.

Nossos idiomas: 🇺🇸 Inglês, 🇪🇸 Espanhol, 🇧🇷 Português, 🇫🇷 Francês, 🇮🇹 Italiano, 🇩🇪 Alemão, 🇯🇵 Japonês, 🇨🇳 Mandarim, 🇮🇱 Hebraico, 🇸🇦 Árabe (outros sob consulta).

+ de 0

Projetos realizados

+ de 0

Horas de tradução

+ de 0

Palavras descobertas

Testado e comprovado

Sobre a Sigmas

Com mais de uma década de experiência no mercado nacional e internacional, a Sigmas foi criada por profissionais apaixonados pela comunicação, e segue movida por essa paixão. Nossa especialização e alto padrão de qualidade, aliados à nossa abordagem centrada no cliente, resultam nas melhores soluções multilíngue para você.

Nossos 3 compromissos:

MELHORES SOLUÇÕES
(TECH + HUMANO)

Aliamos tecnologia de ponta com sólida expertise humana para oferecer a mais alta qualidade na comunicação multilíngue.

VALOR JUSTO

Nossos tradutores e intérpretes altamente qualificados e experientes entregam um trabalho excepcional sem intermediários - o que se traduz no melhor valor para você.

ATENDIMENTO PERSONALIZADO

Nossa paixão é fazer a comunicação acontecer em projetos de todas as vertentes e escalas. Customizamos nossas soluções às necessidades e objetivos específicos de seu projeto.

Acompanhe a Sigmas

🇧🇷 “Onde o futuro nasce”, “a principal conferência de tecnologia do mundo”, com “os maiores nomes de tech e business” - é como Atlantic, Reuters e Politico descrevem o WebSummit. E nós tivemos muito orgulho de ser responsáveis pela interpretação simultânea de 7 palcos além do Center Stage do evento. 🚀

Uma equipe de 16 talentosos intérpretes traduzindo com toda a dedicação personalidades como Jens Nielsen, CEO da Fundação Mundial do Clima; Daniel Moczydlower, CEO Embraer-X; Gilberto Gil, Marcelo Braga, presidente IBM Brasil; Hernán Kazah, fundador da Kaszek; Bianca Andrade, Boca Rosa; Tarciana Medeiros, CEO do BB; ministra Luciana Santos, entre muitos outros.

Que orgulho ver isso acontecendo em solo brasileiro. Obrigada LiveVoice e WebSummit por confiarem em nosso trabalho mais este ano. Que venham os próximos!

🇬🇧”Where the future is born”, “the world’s leading technology conference”, with “the biggest names in tech and business” - that’s how Atlantic, Reuters, and Politico describe the WebSummit. And we were very proud to be responsible for the simultaneous interpretation of 7 stages in addition to the event’s Center Stage. 🚀

A team of 16 talented interpreters translating personalities like Jens Nielsen, CEO of the World Climate Foundation; Daniel Moczydlower, CEO of Embraer-X; national treasure Gilberto Gil, Marcelo Braga, president of IBM Brazil; Hernán Kazah, founder of Kaszek; Bianca Andrade, Boca Rosa; Tarciana Medeiros, CEO of Banco do Brasil; Brazilian minister Luciana Santos, and many others.

Thanks LiveVoice and WebSummit Rio 2024 for trusting in our work once again this year. Bring on the next ones!

🎙️🎧💼✨ #WebSummitRio #Interpretaçãosimultânea #inovacao #rsi

🇧🇷 “Onde o futuro nasce”, “a principal conferência de tecnologia do mundo”, com “os maiores nomes de tech e business” - é como Atlantic, Reuters e Politico descrevem o WebSummit. E nós tivemos muito orgulho de ser responsáveis pela interpretação simultânea de 7 palcos além do Center Stage do evento. 🚀

Uma equipe de 16 talentosos intérpretes traduzindo com toda a dedicação personalidades como Jens Nielsen, CEO da Fundação Mundial do Clima; Daniel Moczydlower, CEO Embraer-X; Gilberto Gil, Marcelo Braga, presidente IBM Brasil; Hernán Kazah, fundador da Kaszek; Bianca Andrade, Boca Rosa; Tarciana Medeiros, CEO do BB; ministra Luciana Santos, entre muitos outros.

Que orgulho ver isso acontecendo em solo brasileiro. Obrigada LiveVoice e WebSummit por confiarem em nosso trabalho mais este ano. Que venham os próximos!

🇬🇧”Where the future is born”, “the world’s leading technology conference”, with “the biggest names in tech and business” - that’s how Atlantic, Reuters, and Politico describe the WebSummit. And we were very proud to be responsible for the simultaneous interpretation of 7 stages in addition to the event’s Center Stage. 🚀

A team of 16 talented interpreters translating personalities like Jens Nielsen, CEO of the World Climate Foundation; Daniel Moczydlower, CEO of Embraer-X; national treasure Gilberto Gil, Marcelo Braga, president of IBM Brazil; Hernán Kazah, founder of Kaszek; Bianca Andrade, Boca Rosa; Tarciana Medeiros, CEO of Banco do Brasil; Brazilian minister Luciana Santos, and many others.

Thanks LiveVoice and WebSummit Rio 2024 for trusting in our work once again this year. Bring on the next ones!

🎙️🎧💼✨ #WebSummitRio #Interpretaçãosimultânea #inovacao #rsi
...

19 5
🇪🇸 “Les digo a los actores, no estamos haciendo teatro, sean atrevidos, arriesguen, si se equivocan filmamos otra toma. Ellos perdieron peso mientras filmábamos en la montaña. Lo que hay que tener siempre es la confianza. Vamos a vivirlo todo, todo. Y vamos a llegar a un punto en que nos hagamos las preguntas también nosotros, ¿Qué pasó aquí? ¿Quiénes fuimos en la montaña?”

🇺🇸 “I tell the actors, we are not doing theater, be daring, take risks, if you get it wrong, we film another take. They lost weight while we were filming in the mountain. I believe what you need, always, is trust. We will experience it all, everything. And we are going to reach a point where we also question ourselves, What happened here? Who were we in the mountains?”

Gracias, GUT, pela alegria de traduzir dois dias de BOTY, com o highlight de interpretar J. A. Bayona, diretor de O Orfanato, O Impossível e, claro, A Sociedade da Neve. As gutsy as it gets!

#traduçãosimultânea #lasociedaddelanieve #jabayona #simultaneousinterpretation

🇪🇸 “Les digo a los actores, no estamos haciendo teatro, sean atrevidos, arriesguen, si se equivocan filmamos otra toma. Ellos perdieron peso mientras filmábamos en la montaña. Lo que hay que tener siempre es la confianza. Vamos a vivirlo todo, todo. Y vamos a llegar a un punto en que nos hagamos las preguntas también nosotros, ¿Qué pasó aquí? ¿Quiénes fuimos en la montaña?”

🇺🇸 “I tell the actors, we are not doing theater, be daring, take risks, if you get it wrong, we film another take. They lost weight while we were filming in the mountain. I believe what you need, always, is trust. We will experience it all, everything. And we are going to reach a point where we also question ourselves, What happened here? Who were we in the mountains?”

Gracias, GUT, pela alegria de traduzir dois dias de BOTY, com o highlight de interpretar J. A. Bayona, diretor de O Orfanato, O Impossível e, claro, A Sociedade da Neve. As gutsy as it gets!

#traduçãosimultânea #lasociedaddelanieve #jabayona #simultaneousinterpretation
...

23 6
🇧🇷 Um pouco do Fal.Con 2023, que tivemos o prazer de traduzir para a CrowdStrike. A toda a equipe da CrowdStrike, obrigada por confiar no trabalho da Sigmas desde 2017! Obrigada também a Midiaria por todo o suporte.

🇺🇸 A glimpse of Fal.Con 2023, which we had the pleasure of translating for CrowdStrike. To the entire CrowdStrike team, thank you for placing your trust in Sigmas' work since 2017! Also, a big shout-out to Midiaria for their unwavering support.

#translation #interpretation

🇧🇷 Um pouco do Fal.Con 2023, que tivemos o prazer de traduzir para a CrowdStrike. A toda a equipe da CrowdStrike, obrigada por confiar no trabalho da Sigmas desde 2017! Obrigada também a Midiaria por todo o suporte.

🇺🇸 A glimpse of Fal.Con 2023, which we had the pleasure of translating for CrowdStrike. To the entire CrowdStrike team, thank you for placing your trust in Sigmas` work since 2017! Also, a big shout-out to Midiaria for their unwavering support.

#translation #interpretation
...

7 1
Primeiro dia de evento da Haldor Top Soe, interpretação simultânea para português, espanhol e inglês. 🔛💬🇺🇸🇧🇷🇪🇸 
#interpretaçãosimultânea #energiarenovavel #oilandgas #biocombustíveis #descarbonização #traduçaosimultanea

Primeiro dia de evento da Haldor Top Soe, interpretação simultânea para português, espanhol e inglês. 🔛💬🇺🇸🇧🇷🇪🇸
#interpretaçãosimultânea #energiarenovavel #oilandgas #biocombustíveis #descarbonização #traduçaosimultanea
...

28 0
🇧🇷 Maio foi um mês de muitos eventos da área médica, mas não podemos deixar de destacar o Internacional de Ondas de Choque realizado pela Sociedade Internacional ISMST e pelo Hospital Hcor. Um curso exclusivo para médicos especialistas que, superando qualquer adversidade, apresentou organização e qualidade impecáveis, além de um programa científico de excelência - palavra de quem roda por muitos hospitais e congressos por aí. 
Parabenizamos e agradecemos em especial ao Dr. José Eid, à Dra. Ana Claudia Souza, Dr. Knobloch e Dr. Schaden por todo a atenciosidade com a equipe de intérpretes e à Oxford Eventos pela parceria e suporte, sempre. 
Que bom ver os médicos brasileiros tendo acesso a ciência e tecnologia de ponta!

🇬🇧 May was a month of many events, particularly in the medical field, but we must mention International Course for Shockwave Treatment held by the ISMST and Hcor Hospital. An event that, overcoming any adversity, displayed impeccable organization and high quality, in addition to a scientific program of excellence. We congratulate and especially thank Dr. José Eid, to Dr. Ana Claudia Souza, Dr. Knobloch and Dr. Schaden for all the attention and care with the team of interpreters and Oxford Eventos for their partnership and support.
It’s amazing to see Brazilian doctors having access to cutting-edge science and technology! 

@drjoseeid @ortopedia.anasouza #ondasdechoque @oxfordeventos #ismst #traduçaosimultanea

🇧🇷 Maio foi um mês de muitos eventos da área médica, mas não podemos deixar de destacar o Internacional de Ondas de Choque realizado pela Sociedade Internacional ISMST e pelo Hospital Hcor. Um curso exclusivo para médicos especialistas que, superando qualquer adversidade, apresentou organização e qualidade impecáveis, além de um programa científico de excelência - palavra de quem roda por muitos hospitais e congressos por aí.
Parabenizamos e agradecemos em especial ao Dr. José Eid, à Dra. Ana Claudia Souza, Dr. Knobloch e Dr. Schaden por todo a atenciosidade com a equipe de intérpretes e à Oxford Eventos pela parceria e suporte, sempre.
Que bom ver os médicos brasileiros tendo acesso a ciência e tecnologia de ponta!

🇬🇧 May was a month of many events, particularly in the medical field, but we must mention International Course for Shockwave Treatment held by the ISMST and Hcor Hospital. An event that, overcoming any adversity, displayed impeccable organization and high quality, in addition to a scientific program of excellence. We congratulate and especially thank Dr. José Eid, to Dr. Ana Claudia Souza, Dr. Knobloch and Dr. Schaden for all the attention and care with the team of interpreters and Oxford Eventos for their partnership and support.
It’s amazing to see Brazilian doctors having access to cutting-edge science and technology!

@drjoseeid @ortopedia.anasouza #ondasdechoque @oxfordeventos #ismst #traduçaosimultanea
...

21 3

Blog

Fique por dentro das principais novidades!